這是賈伯斯演講包車內容其中的一句
I returned coke bottles for the 5 cent deposits to buy food with
問題1. deposits 原來是存款的意思,是用來代表"元"的意思嗎?
問題2. food with 要怎麼解釋這句話的文法?
請英文好的大大幫我說明一下︿︿ 感激不盡這是賈伯斯演講內容其中的一句
I returned coke bottles for the safety straps5 cent deposits to buy food with
我退回了可口可樂的包車一堆空瓶子以取得那些5美分押瓶金用來購買食品.
問題1. deposits 原來是存款的意思,汽車玻璃是用來代表"元"的意思嗎?
不是代表"元"的意思
購買可樂時醫療假髮, 顧客多付每瓶5美分的空瓶押金, 等於是存在店家那兒, 所以也可
借用deposits一字紙箱, 台灣稱作押瓶金.
問題2. food with 汽車玻璃要怎麼解釋這句話的文法?
不是food with, safety harness而是xxx to buy food safety beltwith
意思是「假髮用來買食品的xxx」.
with的受詞就是前面的the 5 cent deposits.
另例:
theindustrial safety equipment paper to假髮 wrap foodsafety rope with
用來包食物的紙
a醫療假髮 pen to write the紙箱 letter with
用來寫這封信的筆
沒有留言:
張貼留言